„Misheard Lyrics“ oder bewusst falsch verstehen

Fremdländische Sprachen klingen oft schön, geheimnisvoll und interessant. Der phonetische Gleichklang deutscher Pendants provoziert häufig zum bewussten Missverstehen. Die „misheard Lyrics“, die beim Hören von Liedern in ausländischer Sprache entstehen, generieren deutschsprachige Texte, die so schräg und bekloppt sind, wie ich sie mir kaum ausdenken könnte. Hier einige Beispiele, eine musikalische Wortsuppe mit Zutaten zum Weglachen, visualisiert mit gelungen Zeichnungen, das sollte selbst  trübe Tassen aufheitern🙂

„Tucan-Butter“, finnisch ist eine schöne Sprache:mrgreen:

Der Rülpsgesang von „Suffokate“ wird durch die fantasiereiche Übersetzung eindeutig aufgewertet:

„Keks, alter Keks, ist der mit Ohrsand?“

„Assi-Jose mit Marta“

3 thoughts on “„Misheard Lyrics“ oder bewusst falsch verstehen

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s